Една идея за медийте в България.
Страница 1 от 1
Една идея за медийте в България.
От доста време на сам гледам безплатно програмата на сателита "Астра2" и там хората са поставили субтитри дори и на англоговорящите предавания или филми. И от там ме осени една идея която ако се направии в българска телевизия на български език мисля, че би била доста полезна както финансово таки и отчасти миже да има образователен ефект. Да не забравяме и глухонямите в България.
И сега ще поясна: Защо мисля, че би била финансово полезна?! - Ами то е ясно на медийте ще им трябва само превода и добра програма с която да поставят субтитрите. То програмата така или иначе я има. Премахва се необходимоста от синхронизатори на които така или иначе им е необходим преди това превод.
Защо мисля, че ще е образователна?! - Ами по няколко причини. Първата е хората изучаващи даден език могат по един доста приятен начин да го слушата и по този начин да го възприемат по-добре и по-точно, а так и да им се обогатява речника с нови думи. Нека не забравяме и фактът защото един език се учи по-лесно когато се въсприема или слуша в оригиналната му среда(какво по оргинално от един филм бил той американски, немски, италянски, руски и прочие. Друга причина с която да се накарат именни хората в проблемните райони да учат именно официалният ни език, а не Турски или цигански. От друга страна едни подобни субтитри от чужд език на дадено детско филмче би стимолирало децата да се стремят да четат по-бързо български език. Ето и начин да се даде шанс който би приобщил и глухо немите към нас и то без тези отличителни белази като например хората които им превеждат в единя ъгал на екрана. И те не биха ограничавани до там зада гледат и разбират само новините или някое и друго публитистично предаване.
Това е моето мнение, но аз ви моля и вие да споделите вашите.
Какво мислите вие за драги читатели за идеята която малко ще откраднем от англичаните?
И сега ще поясна: Защо мисля, че би била финансово полезна?! - Ами то е ясно на медийте ще им трябва само превода и добра програма с която да поставят субтитрите. То програмата така или иначе я има. Премахва се необходимоста от синхронизатори на които така или иначе им е необходим преди това превод.
Защо мисля, че ще е образователна?! - Ами по няколко причини. Първата е хората изучаващи даден език могат по един доста приятен начин да го слушата и по този начин да го възприемат по-добре и по-точно, а так и да им се обогатява речника с нови думи. Нека не забравяме и фактът защото един език се учи по-лесно когато се въсприема или слуша в оригиналната му среда(какво по оргинално от един филм бил той американски, немски, италянски, руски и прочие. Друга причина с която да се накарат именни хората в проблемните райони да учат именно официалният ни език, а не Турски или цигански. От друга страна едни подобни субтитри от чужд език на дадено детско филмче би стимолирало децата да се стремят да четат по-бързо български език. Ето и начин да се даде шанс който би приобщил и глухо немите към нас и то без тези отличителни белази като например хората които им превеждат в единя ъгал на екрана. И те не биха ограничавани до там зада гледат и разбират само новините или някое и друго публитистично предаване.
Това е моето мнение, но аз ви моля и вие да споделите вашите.
Какво мислите вие за драги читатели за идеята която малко ще откраднем от англичаните?
Hemels_Genot- Брой мнения : 46
Join date : 06.04.2009
Age : 45
Местожителство : Drachten
Страница 1 от 1
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите
|
|